Dịch thuật công chứng

Dịch thuật công chứng

Công ty duy nhất dịch thuật và công chứng UY TÍN, CHẤT LƯỢNG hàng đầu Việt Nam
Dịch thuật chuyên ngành

Dịch thuật chuyên ngành

Chuyên dịch tài liệu chuyên ngành kỹ thuật, tài chính, kinh tế, luật, y được... độ chính xác lên đến 99%
Cung cấp phiên dịch viên

Cung cấp phiên dịch viên

Cung cấp phiên dịch viên Cabin, hội thảo, hội chợ triển lãm, đàm phán kinh doanh, tháp tùng.
Hợp pháp hóa lãnh sự

Hợp pháp hóa lãnh sự

Hợp pháp hóa và chứng nhận lãnh sự các loại hồ sơ, giấy tờ tại tất cả các Đại Sứ Quán và Lãnh Sự Quán

DỊCH THUẬT VÀ CÔNG CHỨNG

Dịch thuật là gì?

  • “Dịch” mang ý nghĩa là “thay đổi”, “di chuyển”, biến đổi”. “Thuật” có ý nghĩa là “kỹ thuật”, “học thuật”, “phương pháp”. Vậy “dịch thuật” mang hàm ý là “phương pháp chuyển đổi” từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác nhưng vẫn giữa nguyên ý nghĩa của nó.
  • Dịch thuật là một hoạt động bao gồm việc luận giải ý nghĩa của một văn bản, đoạn văn, lời nói của một ngôn ngữ nào đó (hay còn gọi là văn nguồn) và chuyển sang một ngôn ngữ khác thành một văn bản, đoạn văn, lời nói mới (hay còn gọi là văn đích) nhưng vẫn giữ nguyên ý nghĩa tương đương với văn đích, bản dịch.

dịch thuật và công chứng

Dịch thuật và công chứng

Dịch thuật công chứng là gì?

trước tiên chúng ta phải hiểu khái niệm Dịch thuật công chứng là việc chứng thực chữ ký người dịch của Phòng tư pháp Quận, Huyện hoặc công chứng bản dịch của Văn phòng công chứng. Chính vì vậy chúng tá sẽ có 2 hình thức dịch thuật công chứng:

  1. Thứ nhất là chứng thực bản dịch tại UBND Quận, Huyện thường gọi là dịch thuật công chứng tư pháp. Có tên thường gọi này vì việc chứng thực bản dịch thực hiện bởi phòng tư pháp Quận, Huyện. Dịch thuật công chứng tư pháp là việc phòng tư pháp chứng thực cộng tác viên đã dịch và cam kết dịch chính xác từ văn bản gốc sang tiếng nước ngoài. Cộng tác viên ở đây là người đủ khả năng, trình độ dịch thuật. Được cơ quan nhà nước kiểm tra trình độ và ký hợp đồng cộng tác viên.
  2. Thứ hai là Công chứng bản dịch tại Văn phòng công chứng là việc công chứng viên công chứng bản dịch.

Bản chất, 2 hình thức này là khác nhau. UBND quận huyện chỉ chứng thực chữ ký của người dịch trên bản dịch chứ không chịu trách nhiệm về nội dung dịch thuật. Công chứng viên công chứng bản dịch sẽ phải chịu trách nhiệm về nội dung của bản dịch.

dịch thuật và công chứng

Công chứng tư pháp

Dịch thuật chuyên ngành hàng đầu:

DKV luôn tự hào là đơn vị có chất lượng dịch thuật chuyên ngành tốt nhất. Với sự phân chia nội dung chuyên ngành phù hợp cho dịch thuật viên, phiên dịch viên đảm trách những bản dịch mà bản thân có sự am hiểu

Khi bạn có nhu cầu về dịch thuật với các lĩnh vực bên dưới, hay liên hệ ngay với dịch thuật công chứng DKV để được tư vấn và hỗ trợ tốt nhất:

LIÊN HỆ

Dịch thuật DKV được đánh giá là công ty dịch thuật và công chứng số 1 Việt Nam. Với nhiều năm kinh nghiệm hoạt động, chúng tôi tự hào là đơn vị hàng đầu trong lĩnh vực cung cấp dịch vụ dịch thuật công và công chứng với chất lượng bản dịch chuẩn.

Dự án đã hoàn thành

Dự án đã hoàn thành

Các dự án dịch thuật, phiên dịch tiêu biểu đã hoàn thành.
Khách hàng của chúng tôi

Khách hàng của chúng tôi

Danh sách khách hàng thân thiết thường xuyên sử dụng dịch vụ.
Đội ngũ nhân sự

Đội ngũ nhân sự

50 biên dịch viên chính thức tại công ty có trình độ đại học trở lên, trên 5-10 năm kinh nghiệm biên phiên dịch.
Chính sách bảo mật

Chính sách bảo mật

Cam kết bảo mật tuyệt đối tài liệu, giấy tờ, hồ sơ của khách hàng.